Chưa ăn đã lo mất phần

Direct English translation

Before eating, one already worries about losing one's share.

Equivalent English version

Don't count your chickens before they hatch

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói lo xa, sợ thiệt phần mình khi việc còn chưa xảy ra hoặc chưa đến lúc hưởng. Thường dùng để chê người tính toán, hấp tấp, quá nặng chuyện quyền lợi riêng.
English explanation
Refers to worrying in advance about losing one’s share before anything has even happened. It is often used to criticize someone as calculating, hasty, or overly preoccupied with personal advantage.